CRってComfort Roomの略だったのか!

とてもお恥ずかしい話なんですが、CRって言葉をず~~~~っと

Clothing Roomの略だと思い込んでいました(;´Д`)

昨日気が付きましたよ・・・

言葉の意味はトイレだって事はわかって居たんですが、どういう訳か自分でも謎なんですが

なぜだかずっとClothing Roomだと思っていたんですよね~

92ae2ef1228204d7b67baaac9559552b_700_350_center

それで昨日の夜にComfort Roomについて調べてみたんですが

これってフィリピン英語なんですね。

知らないわけだよ!

英語ネイティブのフォーラムでもComfort Roomってトイレって事なの?ってスレがあったw

元々、トイレって単語で知っていたのは

 

toilet,restroom,bathroomくらいだったんですよね。 

そして、初めてフィリピン、アンヘレスのゴーゴーバーへ行った時にバーの女の子に

I’ll go to a toilet.

と言ったら、キョトンとされて

Excuse me?

って返されちゃって・・・

他のゴーゴーバーに行った時にもtoiletが通じなくて、restroomを使うようにしていました。

だけど、女の子によってはrestroomも通じない子が居たんですよね。

体感で1割位の感じだけど。

そんな時に、女の子がCRって教えてくれて

その後トイレにいく時はCRって言えば100%わかってくれるようになったんだけど

この時になぜだかCR=Clothing Roomって脳内変換しちゃって、今まで疑問にも思わずにいたんですねw

ホントなんでこんなふうに考えちゃったんだろうw